秦王曰“寡人闻之毛羽不丰满者不可以高飞;文章不成者不可以诛罚
秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者,不可以高飞;文章不成者,不可以诛罚;道德不厚者,不可以使民;政教不顺者,不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”
苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而霸天下(10)。由此观之,恶有不战者乎(11)?古者使车毂击驰(12),言语相结,天下为一;约从连横(13),兵革不藏;文士并饬(14),诸侯乱惑;万端俱起,不可胜理;科条既备,民多伪态(15);书策稠浊(16),百姓不足;上下相愁,民无所聊(17);明言章理,兵甲愈起;辩言伟服,战攻不息;繁称文辞,天下不治;舌敝耳聋,不见成功;行义约信,天下不亲。于是乃废文任武,厚养死士(18),缀甲厉兵(19),效胜于战场。夫徒处而致利(20),安坐而广地,虽古五帝、三王、五霸(21),明主贤君,常欲坐而致之,其势不能,故以战续之。宽则两军相攻,迫则杖戟相撞,然后可建大功。是故兵胜于外,义强于内;威立于上,民服于下。今欲并天下,凌万乘(22),诎敌国(23),制海内,子元元(24),臣诸侯,非兵不可。今之嗣主(25),忽于至道,皆惛于教(26),乱于治,迷于言,惑于语,沉于辩,溺于辞。以此论之,王固不能行也。”
【注释】 文章:指礼乐法度。神农:传说中远古的帝王,农业、医药的发明者。补遂:国名。黄帝:传说中的古帝名,号轩辕氏,建都于有熊。涿鹿:山名,在今河北涿鹿县东南。蚩尤:传说中的九黎部落首领,与黄帝战,兵败被杀。尧:传说中的古帝名。姓姬,名放勋,国号唐。传位于舜。(huān)兜:尧的臣,因作乱而被放逐。舜:传说中的古帝名。姓姚,名重华,国号虞。传位于禹。三苗:古族名,也称苗、有苗,分布在今河南南部到湖南洞庭、江西鄱阳一带。传说舜迁有苗至三危(今甘肃敦煌一带)。禹:古帝名,姒姓,也称大禹、夏禹、戎禹。一说名文命,鲧之子。原为夏后氏部落领袖,奉舜命治水有功,被舜选为继承人。共工:古代传说人物。汤:商朝开国之王,原为夏朝诸侯。复桀无道,他起兵攻桀,建立商朝。有夏:指夏王桀。有,语助词,无实义。文王:周文王,姓姬,名昌,殷纣时为西方诸侯首领,称西伯。崇:指崇侯虎,为殷纣的卿士,助纣为虐,被文王诛杀。武王:文王子,名发。灭纣,即天子位,国号周。(10)齐桓:齐桓公。(11)恶(wū):何,怎么。(12)毂(ɡǔ):车轮中心突出部分。这句话是说:使者的车子多得互相碰击来往奔驰,形容来往的使者很多。按以下自“言语相结”句起,至“天下不亲”句止,都是每两句为韵,但有古今音之隔。(13)约从:从,同“纵”。南北为纵。山东六国从南到北结成联盟共同御秦称为“合纵”。(14)饬(chì):巧饰,指花言巧语。(15)伪态:虚假奸诈。态,同“慝”。(16)书策:记载法令政事的书籍。这里是指法规制度。古代无纸,把文字写在竹简上,故称书策。稠浊:繁密混乱。(17)聊:依赖。(18)死士:不怕死的勇士。(19)缀甲厉兵:缝好衣甲,磨快武器。意即作好战争准备。缀,连属,古代士卒的甲,是用皮和金属片缝缀而成。(20)徒处:无所事事地坐着。(21)五帝:传说中的上古帝王。说法很多,《史记·五帝本纪》以黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜为五帝。三王:指夏禹、商汤、周文王。五霸:一作“五伯”。春秋时先后称霸的五个诸侯,指齐桓公、晋文公、楚庄公,吴王阖闾、越王勾践。一说指齐桓公、晋文公、宋襄公、秦穆公、楚庄王。(22)万乘(shèn):指古代能出兵车万辆的国家。一车四马为一乘。(23)诎:同“屈”。(24)子元元:子,有爱护、统治的意思。元元,人民。(25)嗣主:继承王位的国君。暗指秦惠王。(26)惛:同“昏”,昏暗不明。
说秦王书十上,而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸縢履,负书担囊,形容枯槁,面目黧黑,状有愧色。归至家,妻不下纴,嫂不为炊,父母不与言。苏秦喟然叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年(10),揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”
【注释】 羸(léi):同“缧”,缠束。或作“赢(yínɡ)”,误。縢(ténɡ):绑腿布。(jué):草鞋。囊:一本作“橐(tuó)”。黧(lí):黑而带黄的颜色。愧:一本作“归”,误。纴:织布帛的丝缕,借作织机。喟然:叹息的样子。箧(qiè):书箱。太公:姜太公。见《齐桓公伐楚盟屈完》注。阴符:相传是太公所作的兵书。简:选择。练:熟悉。揣摩:反复推测探求真正意义。(10)期(jī)年:周年。
于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈,赵王大说,封为武安君,受相印。革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万镒,以随其后。约从散横,以抑强秦。故苏秦相于赵而关不通。当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决于苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人任而天下服,一人用而天下从。故曰:式于政,不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外。当秦之隆,黄金万镒为用,转毂连骑,炫熿于道(10),山东之国,从风而服,使赵大重。且夫苏秦特穷巷掘门、桑户棬枢之士耳(11)。伏轼撙衔(12),横历天下,庭说诸侯之主,杜左右之口,天下莫之伉(13)。
【注释】 摩:逼近。燕乌集阙:赵都的关塞名。赵王:赵肃侯,名语。华屋:高大华丽的宫舍。抵(dǐ)掌而谈:形容谈得投机。抵掌,击掌。说:同“悦”。武安君:苏秦的封号。武安,赵国城邑,故地在今河北武安县。纯(tún):束,捆。镒(yì):古代重量单位,二十两为一镒。一说二十四两为一镒。关不通:关,指函谷关。函谷关是秦与六国来往要塞。关不通,就是秦与六国断绝了来往。式:用。(10)炫熿:显耀。熿,同“煌”。(11)掘(kù)门:窟门,就是墙上挖的小门。桑户:用桑木作门。棬(quān)枢:用弯木作门轴。这都形容房屋的简陋,说明苏秦出身贫寒。(12)伏轼撙衔:意为坐着高车大马,洋洋得意。轼,车前横木。撙,节制。衔,马勒口。(13)杜:塞。伉:同“抗”。
将说楚王,路过洛阳。父母闻之,清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里;妻侧目而视,侧耳而听;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而谢。苏秦曰:“嫂,何前倨而后卑也?”嫂曰:“以季子位尊而多金。”苏秦曰:“嗟乎!贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧,人生世上,势位富厚,盖可以忽乎哉!”
【注释】 宫:房屋。匍伏:爬行。倨:傲慢。盖:通“盍(hé)”,何。
【译文】 苏秦起初用连横的主张游说秦惠王,说:“大王的国家,西边有巴、蜀、汉中的财富,北边有胡貉、代马可以使用,南边有巫山、黔中的险阻,东边有殽山、函谷关的牢固。土地肥美,百姓富足,出战的兵车有万乘,精锐的士卒有百万,土地肥沃,蓄积很多,地理形势险要,可攻可守,这正是所说的‘天府之国’,是天下最强的国家。凭着大王的贤明,士兵百姓的众多,车骑的听命用力,兵法的普遍教练,可以并吞诸侯,统一天下,称帝号治理天下。希望大王稍微留意,让我陈述这样做所收到的功效。”
秦王说:“我听说过,毛羽还没有长丰满的,不可以高飞,礼乐法度还没有完备的,不可以用刑罚;道德修养还不够厚重的,不可以役使百姓;政治教化还不修明的,不可以烦劳大臣。现在先生郑重其事地不远千里来到秦国并且在朝廷上教诲我,请改日再说吧!”
苏秦说:“臣本来就怀疑大王不能采纳我的主张。从前神农讨伐补遂,黄帝讨伐涿鹿,擒杀蚩尤,唐尧讨伐兜,虞舜讨伐三苗,夏禹讨伐共工,商汤讨伐夏桀,周文王讨伐崇侯虎,周武王讨伐商纣,齐桓公用战争手段成为诸侯霸主。从这些情况看来,哪里有不用战争的呢?古时候,使者的车子络绎不绝地来往,用语言相互联结,天下连成一体。现在讲合纵讲连横,武器并没有收藏起来;文士都善于花言巧语,诸侯被他们游说得昏乱迷惑,因而各种事态都发生了,理也理不清;法令条文完备,老百姓虚假奸诈的也多;法规制度繁乱,老百姓的日子不好过;上下都发愁,人民没法活下去;话说得漂亮,道理讲得堂皇,战争反而越加频繁;能说会道,鲜衣华服的辩士到处奔走,可是战争并不停息;繁杂浮夸的文辞,使天下得不到安宁;讲的人舌头讲累了,听的人耳朵震聋了,却看不见成功;实行道义,提倡信用,天下反而不亲近。于是废除文辞,崇尚武力,用优厚的待遇收养敢死之士,制好衣甲,磨快兵器,在战场上决定胜负。什么也不做却能获得利益,安坐不动却能扩充土地,即使是古代的五帝、三王、五霸以及其他明主贤君,也经常想坐着求得,但是形势却不能让他们做到,所以要用战争去继续求取。距离远就摆开阵势两军相攻,距离近就兵器对兵器互相拼杀,这样才可建立大功。因此战争在外面打胜了,名声也就在国内加强;声威在上面树立了,百姓也就在下面服从。如今想要并吞天下,凌驾在大国之上,征服敌国,控制海内,抚有百姓,臣服诸侯,没有武力是不行的。现在有些继承王位的国君,忽视这最重要的道理,都不明教化,不懂治国,被花言巧语所迷惑,被能说会道所沉溺。照这样看来,大王本来就不会采纳我的主张的。”
苏秦向秦惠王上书十次,而连横的主张没有被采纳。黑貂皮裘穿破了,携带的百斤黄金用完了,生活费用没有了,只得离开秦国回家。裹着绑腿,穿着草鞋,背着书籍,挑着行李,身子又干又瘦,脸色又黑又黄,流露出惭愧的样子。回到家里,妻子不下织机,嫂嫂不给做饭,父母不跟他说话。苏秦叹着气说:“妻子不认我做丈夫,嫂嫂不认我做叔子,父母不认我做儿子:这都是我自己的过错啊!”就连夜翻出书籍,打开几十个箱箧把书摆出来,找到一部太公阴符的兵法书,伏案诵读,选择重要的熟记,结合当时形势,反复研究它的意义。读书疲倦想睡的时候,就拿个锥子刺自己的大腿,鲜血直流到脚上。说道:“哪会有游说人王不能得到他的金玉锦绣、获取卿相尊位的呢!”过了一年,揣摩透了,说:“这回真正可以说服当世的君主了。”
于是,苏秦走到燕乌集阙,在华丽的宫殿里游说赵肃侯,两人谈得拍起手掌来,情投意合。赵王非常高兴,封苏秦为武安君,授给相印,还有兵车百辆,锦绣千捆,白璧百双,黄金二十万两,跟在他的后面,去约集六国合纵,拆散连横,抑制强暴的秦。所以苏秦做了赵的相国之后,秦国通过函谷关与诸国联系的交通就断绝了。这个时候,以天下的大,百姓的多,王侯的威风,谋臣的权变,统统要由苏秦的计策来决定。这样,不费一斗粮食,不用一件兵器,不用一个士兵打仗,不断一张弓,不折一支箭,六国的诸侯就互相亲善,比兄弟还好。真是贤人当政,天下信服;一人任用,天下顺从。所以说:靠政治,不靠勇敢;靠在朝廷决策,不靠在国境之外打仗。苏秦最得势的时候,有二十万两黄金作为费用,车子一辆接一辆,马匹成群,威风显赫地在大路上奔驰。山东各诸侯国,听到风声就附从,使赵国的地位大大提高。原先苏秦不过是一个居住在穷街僻巷、低门陋屋里的穷士罢了,拜相以后,出入都是坐车乘马,横行天下,在各国的朝廷上游说诸侯,国君左右的亲信都被辩得哑口无言,天下的人没有一个敢同他抗衡。
苏秦将要去游说楚王,路过洛阳。他的父母听说他来了,就收拾房屋,打扫道路,敲锣打鼓,备办酒席,到三十里外的郊野去迎接;他的妻子不敢正面望他,侧着眼睛看他的颜色,侧着耳朵听他讲话;他的嫂嫂,像蛇一样地爬行,伏在地上,向苏秦跪拜,口称请罪。苏秦说:“嫂嫂,你为什么前头那样傲慢,而现在又这样卑下呢?”嫂嫂说:“因为你现在地位尊贵,又多金钱。”苏秦感叹地说:“唉呀!贫穷的时候,连父母都不把自己当作儿子;富贵的时候,连亲属都畏惧。人生存在世界上,那权势地位金钱,怎么能够忽视呢?”